Adolf P. Shvedchikov, PhD, LittD (RUSSIA)

International Poet

 Dr. Adolf P. Shvedchikov, PhD, LittDRussian

4317 Petit Avenue, Encino, CA 91436-3516, USA
E-mail:  adolfps@gmail.com

New  English/Russian book

Slalom of Life” (72 pages, ISBN: 978-0-935047-74-3) of two Russian scientists and authors Dr. Alexander Z. Ponizovsky (Short Stories) and Dr. Adolf P. Shvedchikov (Lyrics) has been  published in June 2012 , Los Angeles, California, U.S.A. by Managing Editor Godfrey Harris of “The Americas Group”

EM: hrmg@mac.com   www.AmericasGroup.com )

About the authors:  Dr. Alexander Z. Poinizovsky, PhD

Born February 7, 1946 in Berlin to the family of an officer of the Soviet Army. He graduated from the Moscow Power Engineering Institute. The field of specialization for his PhD degree his was “High voltage engineering”.

His primary occupation is industrial ecology. He built many electro physics device for cleaning of air and waste from ecologically harmful admixtures. His units were used for air cleaning in the project MARS 500, Moscow, Russia. He is the author of more than 50 scientific papers. Recently he has started to write short stories.

He is married and has a daughter and two granddaughters. His favorite author is Hemingway. He likes also contemporary Russian authors Sergey Dovlatov, Vasily Aksenov , Victor Nekrasov “. He thinks that the book of Victor Nekrasov “In the Trenches of Stalingrad” is the best novel about the Second World War.
His hobby is to play outdoors tennis and journeys. In his youth, he traveled extensively in Russia and now often spends holidays in European countries. During one of his trip he visited in Paris all cafes which have been described by Hemingway in his book “A Moveable Feast.”

E-mail :  sasha_laron@mail.ru

Dr. Adolf P. Shvedchikov, PhD, LittD

Russian scientist, poet and translator

Born May 11, 1937, Shakhty, Russia. Graduate 1960, Moscow State University. Senior scientific worker at the Institute of Chemical Physics, Russian Academy of Sciences, Moscow. Chief of Chemistry, Pulsatron Technology Corporation, Los Angeles, CA, USA.

He published more than 150 scientific papers and about 500 of his poems in different International Magazines of Poetry in Russia, US.A. Brazil, India, China, Korea, Japan, Italy, Malta, Spain, France, Greece, England and Australia. His poems have been translated into Italian, Spanish, Portuguese, Greek, Chinese, Japanese, and Hindi languages.

He is the Member of International Society of Poets, World Congress of Poets, International Association of Writers and Artists, A. L. I. A. S. (Associazione Letteraria Italo-Australiana Scrittori, Melbourne, Australia). Adolf P. Shvedchikov is known also for his translation of English poetry (“150 English Sonnets of XVI-XIX Centuries”. Moscow.1992. “William Shakespeare. Sonnets.” Moscow. 1996) as well as translation of many modern poets from, Brazil, India, Italy, Greece, U. S. A., England, China and Japan.

E-mail: adolfps@gmail.com

================================================================

GOD GAVE US AS A GIFT A PIECE OF ETERNITY

God gave us as a gift a piece of eternity.
We may use it as we like.
We may soar among sun filled clouds
If you have enough forces to fly up into the sky.
God gave us as a gift a piece of eternity.
Transform this gift for a benefit of everyday life.
Save the diamond of your soul
To illuminate your path.
God gave us as a gift a piece of eternity.
Deliberately use this gift
For the good words and useful deeds,
And the thankful offsprings will remember you.

YOU FOUND A MOMENT OF JOY

Joy is coming like a summer day,
And it doesn’t matter how sad you were,
The sunbeams illuminate your soul.
The blissful light destroys all your pains.
God blesses and renews you again.
And you can hardly imagine
Why you were so unhappy and sad.
Now you a like a deep river,
All the fuss of life is forgotten,
You found a moment of joy at last!

BE TALKATIVE, TREMBLING WAVE

Oh daughter of the sea,
Be talkative, trembling wave
And sing me your tender songs.
Don’t run away, stay with me,
Make this world a little better.
Those who only once
Were your captives,
Will never break your chains
And will sink forever
Into the depths of your love!

================================================================

AGAIN THE POPLARS ARE SPREADING
THEIR BITTER SCENT 
It is spring again, the ancient round of things…
The nectar of fresh flowers that I bring,
Of newly awakened plants for your delight
On your birthday, my sweetest love, my light!
Once more the fields and groves are greening,
The earth begins to lick its wounds, leaning.
Again the poplars are spreading their bitter scent,
For the early May morn your laugh is lent.
For us to be together like a reverie,
And air of life is so sweet that it hurts me.
How nice it is that with each dawning day
I am more irrevocably smitten with you way.
And if one day I die, as die I must,
I’ll go in peace to that dark realm of dust,
And with me I’ll take your birthdays to cling,
And the unfinished love song I still have to sing.
=======================================================================
OH, MY SENSITIVE SOUL 
Oh, my sensitive soul,
We are roaming around the world.
Under the sunny blue sky
We had the wonderful weather.
Leaving behind many miles
Let us sit down on wayside
And think how longsome we are.
God is too busy to help us…
I don’t know how long our path will be,
How many dawns will we see again?
Thumbs up! Forget about sadness,
Alas! We cannot change seasons…
=======================================================================
HOPE DIES LAST 
How often
Wandering among sands
Of dry harsh desert
We hope that heaven
Will send a shower of rain
And save us.
We hope that we will meet
A caravan of camels
Carrying the hogskins
Filled with water.
We wait in vain
And cannot move forward
Still relying on miracle…
Hope dies last.
© Adolf P. Shvedchikov
===============================================================================
ILLUSORY SILENCE
Don’t trust silence,
It will play the full with you.
After the calmly night
A furious tornado comes
And will destruct everything.
The forest dreams peacefully,
And leaves are whispering.
But it is an illusory silence,
Because a brushfire is near.
If your heart is quietly,
It is risky mistake, because
You don’t know what may happen
Next moment with your beloved!
Silence is a prophet of a storm,
Trust me, otherwise it will be too late
To change anything!
BREATH OF ETERNITY
Many years ago here was a hectic life,
And today only wild wind blows.
I am looking at this desolate land
With white bones near an old grave
And I feel how emptiness swallows me.
Among those yellow dunes moved
Once caravans of camels ,
And now only an invisible
Death disappears among sands.
I wonder how many dead souls
Found here their final abode?
 ======================================================================
THE SUN INCLINES TO THE SUNSET
 The sun inclines to the sunset.
I say goodbuy to the fading day.
I feel the burden of losses.
Where are you going, my day,
Why you don’t care
What will happen with me?
You carry all my candy floss.
Please stay for a moment
Just before the sunset.
Bring to a stop chilly wind
Of black night!
Alas! Day is over!
© Adolf P. Shvedchikov
 ======================================================================
NIGHT THOUGHTS
There is still air everyehere.
The pale moon wanders in the night sky.
Devil circle is closed…
A cricket sings his sad song.
The life’s current is breathless.
The ship stands at anchor.
Sometimes only the soft breeze
Touch gently the cold cheeks of heaven.
You cannot hear more an English horn.
The forest is silent, the hunting season
For the foxes mad with fear is over!
Enough is enough! Maraphon is not for me!
 ======================================================================
LANGUAGE
How rich and powerful is our language,
At the same time how feeble it is, alas,
When I am in the pangs of birth
Of my despondent soul’s cry.
How to bring aflot my haughty brig,
How to throw open sea space,
How to express everything
That my soul grasped?
Oh God, appear before me,
Give me strength and help me
To inflame the audience verbally!
Don’t permit to fall into a decline
And prolong my hell and high water!
 ======================================================================
LYRE
My lyre cannot sing among the mold.
I cross a dirty swamp
Keeping from scathe an instrument.
Lyre is a delicate object,
It needs the trembling with an inspiration.
But if your hands
Become hardened from toil
You cannot sound like nightingale.
Our life is full of monotonies.
Being too tired I will rise into heaven
And sing about everything that
I couldn’t tell on earth by words of mouth.
©Адольф Шведчиков
================================================================================
AGAIN THE POPLARS ARE SPREADING
THEIT BITTER SCENT
И СНОВА ГОРЬКО ПАХНУТ ТОПОЛЯ
Опять весна, вещей извечный круг…
Цветов и пробудившихся растений
Несу нектар, чтобы им в дни рождений
Могла ты насладиться, милый друг!
Вновь зеленеют рощи и поля,
Земля свои зализывает раны,
И снова горько пахнут тополя,
А ты смеёшься майским утром ранним.
Как хорошо бывает нам вдвоём,
И воздух жизни сладостен до боли.
Как хорошо, что с каждым новым днём
Тобой необратимее я болен!
Когда ж настанет мой час умереть,
Сойду спокойно в царство тьмы и тленья,
Возьму с собой дни твоего рожденья
И песнь любви, что не успел допеть…
================================================================================
OH MY SENSITIVE SOUL
О, МОЯ РАНИМАЯ ДУША
 О, моя ранимая душа,
Всё ещё бредём по белу свету,
Говоря: погодка хороша,
Радуемся солнышку при этом!
Прошагав по жизни столько вёрст,
Сядем на обочине дороги,
Видно, мы одни с тобой, как перст,
Видимо, про нас забыли боги…
Долго ли ещё вот так шагать,
Сколько раз ещё встречать рассветы?
Что нам плакать, что зря горевать,
Всё равно конец приходит лету…
 ===============================================================================
HOPE DIES LAST
НАДЕЖДА УМИРАЕТ ПОСЛЕДНЕЙ
Как часто мы, меж дюн бредя
Сухой, безжизненной пустыни,
С надеждой тайной ждём дождя,
Припав губами к бурой глине.
Бросая свой угасший взгляд,
Ещё надеемся на чудо.
Ведь больше нет пути назад,
Идёт к нам караван верблюдов!
В огромных бурдюках несут
Они живительную влагу…
Но солнце жжёт, часы бегут,
А мы не делаем ни шагу.
И обессилев, наконец,
Глаза усохшие смыкая,
Уже не слышим стук сердец,
Ещё на что-то уповая…
© Адольф Шведчиков

================================================================

 ILLUSORY SILENCE
ОБМАНЧИВАЯ ТИШИНА
Не верьте тишине,
Она всегда обманет,
Сон сладок при луне,
Но только солнце встанет,
Вихрь чёрный налетит
И всё вокруг разрушит,
А тишина молчит
На море и на суше.
Умолк еловый лес,
Дрожат его иголки,
Но вскоре до небес
Скакнёт огонь по ёлкам!
На сердце благодать…
Опасно заблужденье,
Всё может запылать,
Сгореть в одно мгновенье!
Поверьте, тишина -
Предвестник бури грозной,
Расставит сеть она,
И будет уже поздно!
=======================================================================
BREATH OF ETERNITY
ДЫХАНИЕ ВЕЧНОСТИ
 Там, где когда-то жизнь бурлила,
Теперь гуляет ветер средь руин.
Вокруг всё пусто, древняя могила
Белеет костью…Я стою один
Среди песка, охвачен чувством странным,
Что в мире только тлен и пустота.
Там, где брели когда-то караваны,
Незримой смерти пролегла черта.
Я задаю ненужные вопросы
И знаю, что ответ не получу.
О, время, сколько ж под твоим откосом
Осталось тех, кто погасил свечу?

================================================================

THE SUN INCLINES TO THE SUNSET
КЛОНИТСЯ СОЛНЦЕ К ЗАКАТУ
Клонится солнце к закату,
Грустно я день провожаю,
На сердце тяжесть утраты,
Куда, день, уходишь, не знаю.
Зачем ты с собою уносишь
Мечты дерзновенной мгновенье,
Ужель одного меня бросишь
Вечности на съеденье?
Уходишь своей дорогой,
И нет до меня тебе дела.
Так погоди немного,
Пока ещё солнце не село.
Повремени минутку,
Останови злой ветер!
Скрылось светило, и жутко
Стало на белом свете…
© Адольф Шведчиков
 ====================================================================
NIGHT THOUGHTS
НОЧНЫЕ МЫСЛИ
Тихо, безлюдно вокруг,
Бледная светит луна,
Чёртов замкнулся круг,
Жизнь-то всего одна…
Грустно скребётся сверчок,
Яркие звёзды горят,
Пора подвести итог,
Судно на якорях…
Лишь иногда ветерок
Ласкает холод небес,
Замер охотничий рог,
И затихает лес.
Окончен охоты сезон
На обезумевших лис…
Сэр, не для вас марафон.
Сойдите с дистанции,please!
 
LANGUAGE
ЯЗЫК
О как богат и как могуч язык,
И в то же время как, увы, он беден,
Когда рожаю в муках, слаб и бледен,
Души отчаявшейся свой последний крик.
Как мне заставить горделивый бриг
Поднять свой парус, чтобы сняться с мели,
Как распахнуть пред ним морские двери,
Как выразить всё, что душой постиг?
О Господи, яви свой светлый лик
И помоги зажечь сердца глаголом,
Не дай зачахнуть мне в пустыне голой,
Продли моих мучений тяжких миг!

============================================================

 LYRE ЛИРА
На земле, где тоскливо и сыро,
Где болота гниющего плесень,
Не поёт моя бедная лира,
Ей здесь тесно, ей здесь не до песен.
Я по грязи болотной шагаю
И несу инструмент осторожно.
Лира тонкая штука такая,
Петь без трепета ей невозможно.
Если ж пальцы твои очерствели
От тяжёлой и грязной работы,
Не слетят соловьиные трели,
Жизнь скучна, всё заботы, заботы…
И когда я от жизни устану,
Пронесусь над родными полями,
Буду петь в небесах непрестанно,
Что сказать не успел я словами.
This entry was posted in Russia and tagged , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply